Thursday, December 31, 2009

A New Vista of Excellence in English Language Teaching

(This is an expanded version of my article under the title “A New Direction to English Language Teaching” published in The Island on Wednesday 14th October 2009)

The ‘English as a life skill’ initiative had its genesis in the mind of the President, who loves children. No other head of state of independent Sri Lanka before devoted so much attention to children’s welfare, or demonstrated so much concern for their wellbeing, in word and deed, as Mr. Mahinda Rajapakse does. His concern is with all the children of the country, most of whom live in the rural areas. Just as the economic strategy adopted under the Mahinda Chinthana vision has a rural bias, so does the President’s knowledge society concept focus special attention on the rural child.

Over six decades of free education and political independence have failed to eliminate the urban rural dichotomy in the economic and educational fields despite the best efforts of the successive regimes. This could broadly be attributed to our general failure as a nation to achieve a proper balance between the urban-industrial and rural-agrarian sectors in terms of economic policy paralleled by a similar failure to bring about an equalization of educational opportunity between the city and the village. President Mahinda Rajapakse is trying with a fair degree of success to build an egalitarian society where all citizens enjoy the fruits of development without discrimination.

It has been recognized that a high level of English and IT knowledge is a sine qua non of the educational as well as the economic modernization of our country. ‘English as a life skill’ initiative along with the promotion of IT will form the essential bedrock for nation building.

Mr. Sunimal Fernando, Advisor to the President, and Coordinator (English) and Convenor of the Presidential Task Force in English and IT, is behind the conceptualizing, designing, and planning of the presidential initiative. The passion with which Mr. Fernando speaks about, and commits himself to, the government’s new Spoken/Communicative English Language Teaching initiative will be apparent to any person who listens to him on the subject. As an educator long associated with the profession of teaching English both here and abroad, and as a concerned parent, I have taken upon myself to express some views about it. I have realized through personal conversation and correspondence with him that he welcomes, and even solicits, constructive criticism of the project that he has been asked by the President to spearhead, but wisely chooses to ignore mere ‘out of context’ caviling at minor details. Mine is a labour of love performed in the interests of the nation’s young.

The rationale for the ‘English as a life skill’ enterprise that Mr. Fernando supplies is of special appeal to me because it implicitly embodies (entirely independent of me) two basic notions to which I myself have been trying to draw the attention of the educational powers that be over the past decade in my small way as a freelance journalist. The first concerns the determination of the place that English should be given in our education system: the need to identify English as an essential second language, subject to the primacy of Sinhala and Tamil (i.e. it should not be made to replace either of them for the majority of our students); the other is that, whatever language planning is done, it should not disadvantage the ordinary masses, or violate the principle of equality of opportunity for all.

“Internally Displaced Persons (IDPs)” and “Cultural Refugees” were the terms that Mr. Fernando once used when he broached the subject with me, to characterize the westernized, English speaking urban upper class elite of this country, to the preservation of whose status, power, and privileges the English language has been traditionally made subservient. English language use is an essential qualification for the membership of the westernized upper class. In Mr. Fernando’s opinion, the members of this anglophile elite are persons who are “culturally, psychologically, and emotionally displaced from the mainstream Sri Lankan society”, and who have put themselves at the mercy of anti-national agencies such as some belonging to the NGO sector, and other foreign interests inimical to the country.

English is etched in the Sri Lankan national psyche as a potent symbol of upper class status and influence. It is rated more for its social worth than for its utilitarian value, though the latter is the real raison d’etre of the country’s involvement with English. According to Mr. Fernando, the related servile , colonial-subject mentality is something that our state-run English language enterprise under the control of “old guard gurus” help sustain through their excessive insistence on perfect grammar, faultless pronunciation, and precise diction, and a corresponding failure to sufficiently focus on the actual communicative use of the language in teaching it.

This long established imbalance or anomaly in the mode of English language delivery in our education system has been seriously detrimental to school children from the suburban and village areas which contain the largest proportion of the country’s population. These children come from Sinhalese and Tamil speaking homes. The only chance they could secure to learn to use English is when they are at school. However, they are frustrated here because the English lessons they are offered, modeled on outdated, structure-based methodologies with little provision for interactive oral communication leave them uninvolved and uninterested. It accounts, in large measure, for the miserable failure of English teaching that we often talk about. This is no problem for the children of the upper class who, in any case, speak English at home, and are given a chance to pick up the necessary knowledge of formal grammar at school.

Even a casual survey of the status of English language teaching in our country will be sufficient to convince us of the validity of Mr. Fernando’s strictures on the subject. The few who manage to gain a knowledge of English, mainly from the privileged urban upper classes, and to a much lesser degree, from among those highly motivated poor rural students, find themselves in socially and economically privileged company, while the overwhelming majority, failing to secure such advantage either through frustrated attempts to learn the language or through sheer antipathy towards it, remain socially and economically as debilitated and disadvantaged as ever. This would sound a gross oversimplification, but no one could deny that it accords well with the easily observable existential reality that while on the one hand, English plays a most vital role in the education and employment spheres of national activity in the country, on the other hand, it is still potent enough to contribute towards perpetuating social disparity and injustice, which in effect denies English to those who most need it.

The tradition of failure is something that has not been lost sight of by all successive regimes since Independence, especially since 1956. This is evident in the various commissions appointed to look into the teaching of English in schools, and seats of higher education, and in the intermittent changes introduced concurrently with other educational reforms.

The latest proposed changes in this connection subsumed under the ‘English as a life skill’ concept are different from all those previous ones in a number of important ways. Mr. Fernando, a trained sociologist, has seen through the insidious ideological agenda that plagues our institutional English language teaching system; it’s a hidden scheme that promotes colonial subservience among the hoi polloi in order to keep them at bay so that social dominance and related advantages and privileges guaranteed by English for the upper class are not undermined. Central to the presidential initiative is the attempt to infuse the school English language teaching programme with a more moral, a more humane, a more humanitarian, a more people-friendly ideology that looks, as a priority, to the needs of the rural masses, i.e. the ordinary people of the country. Needless to say this harks back to 1956 and before when well thought out language planning decisions were made and implemented, based on the sound ideology of a set of pioneering intellectuals of that era including those of the SLFP . To put it differently, what Mr. Fernando is trying to do, at the instance of the president, is to introduce English to the rural masses both as an indispensable technology of communication, and as an egalitarian ideology for the purpose of forging a modern knowledge society that will enable us to reach a high level of prosperity and wellbeing.

The often criticized failure of the English language enterprise is largely attributable, among other things, to the general incapacity of the next generation of SLFP policy makers to properly understand and revitalize the ideological vision that drove the architects of the 1956 and subsequent language policy changes as Mr. Fernando points out in an interview published in the 2009 March issue of Business Today; these leaders ‘while mechanically following their stated policies, lost sight of the depth and nuances of the intellectual reasoning of those great thinkers. Progressively, conformity to form began replacing the comprehension of the substance of their thinking in a big way’. Mr. Fernando charges that ‘… in the period between 1994 and 2005 a strange ideological aberration started creeping into the political discourse of SLFP led governments which seemed to be suggesting at times that modernization and development required a repudiation of the language liberation of 1956’. In reality though this ‘aberration’ was due to a failure to appreciate the fact that what was dethroned or ‘destroyed’ was not English as a tool of educational and economic growth, but English as a tool of oppression. In a basic sense then, the ‘paradigm shift’ that Mr. Fernando is talking about represents a return to those ‘historical and ideological moorings’ which the SLFP seemed to deviate from in that period. The party under Mr. Mahinda Rajapakse ‘rediscovered its roots…They started analysing and creatively interpreting its distinct ideology and applying it to the realities and needs of a modernising, developing nation’. The President’s English as a life skill initiative is a corollary of his determination to build a village-based ‘national knowledge economy’ in terms of his Mahinda Chinthana manifesto.


In the same interview Mr. Fernando draws attention to a third factor that he sees as a cause of the survival of English to date as an instrument of social repression rather than an object of practical utility: those responsible for implementing the SLFP-led governments’ policies on English failed to understand ‘the relationship between ideology and technology’. The old techniques or methodologies were designed to retain English as the exclusive preserve of the elite, and in effect they ensured that it remained a tool of social oppression. An inordinate emphasis on ‘perfect pronunciation, unblemished diction and perfect grammar’, and a failure to provide for teaching spoken English (neither of which was a problem for children coming from mainly English speaking homes) forced their less privileged counterparts to shy away from English.

(Note: Criticism of an inordinate emphasis on ‘perfect’ grammar, pronunciation, and vocabulary does not mean that these basic elements of language should be neglected in teaching English. Again, having added this caution I feel obliged to explain myself a little more. I do not mean to overemphasize structure at the expense of communication. Methodologies with an essential core of interactive communicative principles seem to have stood the test of time. A.P.R.Howatt (1984) identifies ‘a strong version’ and ‘a weak version’ of the communicative approach. The former he describes as ‘using English to learn it’ and the latter as ‘learning to use’ the language. Though a strictly communicative methodology –‘using English to learn it’- would favour a complete abolition of explicit grammar instruction, practical considerations have shown that leaving the structural aspect of language teaching to induction alone is not possible.

In my opinion, developments such as the re-introduction of the English medium in government schools, the haphazard establishment of so-called international schools, and increased avenues for overseas education introduced during a previous SLFP-led administration (none of which would have come within the scope of the Mahinda Chinthana vision that informs the present ‘English as a life skill’ initiative), are apparently stampeding us to enhance the quality of English language instruction within the country in order (among other things) to avert a dangerous stratification of the society in the not too distant future based on English language competence possessed by a minority, but denied to a vast majority. It is up to us to detect the possible traps laid for us by foreign vested interests which are economically exploitative and politically subversive, under the pretext of teaching us English, when we make an innocent effort to acquire English as an indispensable tool of modernization and development. The successful implementation of the ‘English as a life skill’ initiative will insure us against such dangers.

The presidential enterprise has the three essential elements that will ensure its practical viability: a sound ideology, clear objectives, and a plan of work. While its ultimate goal is a paradigm shift in English teaching, the existing institutional structures will be co-opted into its implementation. ‘The 18 month Road Map to Promote Spoken/Communicative English Skills in Sri Lanka – a background note’ prepared by Mr. Fernando sets out clearly what has been already accomplished at this initial stage, and what is in progress. The activities scheduled are on target.

The fact that six of out of the sixteen key activities outlined in the note are direct cabinet decisions is testimony to the seriousness with which the task of overhauling the English teaching paradigm is being addressed.

(What I have put within parentheses in the following paragraph are my comments-RRW)

Mr. Fernando refers to what he calls five critical factors on which the success of the initiative will eventually depend. Of these the first is: A national level attitudinal change in respect of English pronunciation, diction and grammar, and a national commitment to speak English the Sri Lankan way. (This, I think, is not something difficult to achieve; in fact, one could say, we are already there. More important, perhaps, is what we are going to teach our rural children to speak in English about. That too is probably being handled by the teachers from the villages who have been entrusted with the task of writing teacher guides.) The second is: Readiness on the part of a new cadre of predominantly rural and small town English teachers from Sinhala and Tamil speaking homes to come forward and take over the leadership of the country’s English teaching enterprise. (Once the modalities are in place, this won’t be a problem.) Factor three is: The efficiency and the speed with which we are able to train the 21,984 teachers, and 3027 private tutories in the teaching of spoken English and provide them with new teaching materials. (I think this is in progress.) Factor four(This, in my view, is the most crucial): Self confidence, determination and a belief in oneself on the part of all those who are pioneering the paradigm shift of English ideology and teaching method. (To my mind, this is the arena where the whole initiative interfaces with the stakeholders, as it were. These pioneers should include not only the teachers, principals of schools, education officers, and the rest of the educational cadre, but also the parents, and the general public whose awareness of and support for the national venture will be vital.) The fifth and final factor that Mr. Fernando mentions is: The continued support of His Excellency the President and the Presidential Secretariat for the ideological, institutional and methodological paradigm shift that is currently being made in the English teaching enterprise of our country. (About the fulfillment of this condition there can’t be any doubt, given the determination of the President to do everything possible for the betterment of the future of our young people.)

Probably we could add to this list: A most vital element that should be given the highest priority is the motivation of the target student population to speak/communicate in English. They must be thoroughly convinced of the reasons why they must learn it. The indispensability of English for access to global knowledge through IT is a major one of these. And the incentive offered by the attraction of the very practical benefits that are achievable through the integration of IT knowledge into day-to-day activities connected with various enterprises – be they educational or economic – will be an equally strong motivating factor, for such knowledge could only be secured through English.

In respect of the above, the proposed conduct of a Public examination for the Certification of English Learners at Elementary, Intermediate, and Advanced Levels with a strong emphasis on spoken/communicative English is a commendable innovation. Examination in oral English has never been a part of any public examination before as far as I know.

By way of suggesting an improvement (I am not sure, though, if there is provision for this included in the details of the programme already), I wish to draw Mr. Fernando’s attention to the institution of an impact monitoring mechanism, comprehending a variety of dimensions, and also to the formulation of indicators of performance by teachers as well as learners.

The ‘English as a life skill’ presidential enterprise is entirely different from any exercise of its kind that went before. It is unique and unprecedented in its conception, scale, scope, and in its potential for further evolution; it is realistically ambitious. It is a homegrown solution to a national problem. The initial assistance we are getting from India mainly in the form of technical expertise is an incidental matter; provision exists for tapping other sources of help. What is of essence is the commitment to a programme of instruction that is uncompromisingly Sri Lankan, guided by independent ideological, socio-cultural principles relating to our predominantly rural society.

The new initiative is an organic rather than a linear process. All earlier reforms were linear in the sense that they were sudden piecemeal changes introduced and implemented in distinct stages designed to lead to a specific outcome as the end product. On the contrary, the ‘English as a life skill’ undertaking is an organic process in which the English teaching/learning activity proceeds as an interactive engagement with the language and the society, thereby causing gradual and natural development of language proficiency among the learners. It is a national drive that involves not only the young learners and teachers, but also parents, education authorities, community leaders, and the media agencies – all of these having a specific role to play-, and equally important, the supportive ambient social environment, which is but the general matrix of this organic growth of English language knowledge.

When the English teaching programme is thus completely remodeled on the proposed lines, in due course (which undoubtedly will mean a number of years), it will mark a quantum leap in the quality of English language instruction that our young people will be able to enjoy.


Rohana R. Wasala

Monday, December 21, 2009

English through ICT: Chances and Challenges

English through ICT: Chances and Challenges
by Rohana R. Wasala

Information technology (IT) refers to the theory and practice relating to the use of computers to store and analyse information. IT asserts its powerful and vital presence in all the significant spheres of human activity today. Since communication has become an essential part of this technology it is now usually called information and communication technology (ICT). Its advent in the field of education is not unique because it is hard to imagine any field of action that doesn’t use the computer in one way or another. ICT as applied to education may be informally defined as the body of assumptions or theories, and practical principles about using the computer to store, and analyse data for the purpose of teaching/learning; or more simply, it can be taken to mean the ways in which teachers and learners utilize the computer programmes (software) already available in their teaching and learning activities.

ICT education is advancing apace in Sri Lanka with the government making a concerted effort in this connection. President Mahinda Rajapakse launched the One Laptop per Child (OLPC) programme of the Ministry of Education on December 10th at Temple Trees by giving out laptop computers to over 400 primary school children selected from all provinces of the country. This programme is partly funded by the World Bank. ICT has already been introduced as a technical subject for the GCE O/L. It has been estimated that computer literacy in the country is growing at a rate of 15% annually at present.

For the majority of the world’s nations English is the lingua franca of ICT, and it is especially so for us Sri Lankans. ICT comes to us packaged in English. On account of this we see a strong correlation between ICT and English language teaching and learning. This has been recognized by the government, which declared this year (2009) as the Year of English and IT last February. A knowledge of English is a boon to students of ICT. In this respect, we are in most propitious circumstances. For one thing, our two hundred year association with English, in the past as the language of colonial administration, but now mainly as a utilitarian tool, has left a pervasive legacy of persistent English influence in the vital sectors of national life such as education, business, administration, the judiciary, etc.. Then there is the re-emerging popular awareness of its enhanced role in the country’s overall development. These are among the main factors that provide a stimulating environment for learning English. Just as a knowledge of English will facilitate the acquisition of ICT skills a knowledge of ICT can prove an invaluable source of help to students of English, because ICT can be easily applied to the teaching and learning of the language.

ICT and English are kindred subjects in another sense: English is as much a technology of communication as ICT. A technology represents a set of skills. While ICT has its unique manoeuvres and mechanisms, English as a language has its skills and subskills. This similarity between the two subjects would imply a similar approach to their learning: to learn these subjects, one must practice using them, rather than learn about them, for the simple reason that you master skills only by practising them, not by merely reading or speaking about them.

Many teachers view the prospect of using ICT in their teaching with some trepidation. Such fear is understandable in view of a number of factors. Unlike young children adults are anxious about running the risk of looking foolish; and again unlike the former they are usually slow on the uptake when it comes to learning how to handle new concepts and technologies such as computer. Then, some teachers may feel hampered by a lack of English. Without English free access to ICT would not be as easy as it naturally is to someone who knows the language. At the same time, the idea of ICT may leave some teachers cold because they just don’t feel inspired enough to change accustomed ways of doing things. It may even be that some teachers tell themselves: "Why bother to force on these rural kids something that is too sophisticated, and too modern for them! Doesn’t the country need farmers and soldiers as well as doctors and engineers?" (But the truth is that, in the increasingly knowledge-based society of today, to succeed in their jobs farmers and soldiers need ICT as much as doctors and engineers do.)

I need not dwell on this theme too long, because the harmfulness of such negative attitudes both for the individual and the society should be clear to anyone who’s interested in education. Various regimes after Independence brought about epochal changes in the national interest, some of these in the field of education. Yet, the country as a whole has never enjoyed the full benefits of such changes because their authors’ genuine attempts somehow failed to inspire the those at the grassroots level to fulfil their part in earnest. Plans which are formulated at the top may be perfect, but their efficacy depends on how well they are implemented in the field.

ICT use in teaching, after all, is not such a forbidding proposition, and its introduction into the mainstream of instruction in an institution is not too impractical an innovation either. This is because, for one thing, today’s computers are so fine-tuned as to be extremely efficient and user-friendly; for another, at the initial stages of any programme of incorporating ICT into the school curriculum only some limited use of the new technology will be necessary; and it will not incur much expenditure in terms of resources to retrofit a section of any school for this purpose. Further, given the fact that already over 80% of the country’s households have electricity, English teaching and other educational programmes via TV and Internet can be utilized even by students of those remote rural districts, who have up until now received perfunctory attention from the authorities. Equality of opportunity should not be a mere slogan any longer.

Experienced teachers know that the most effective way to learn a language is for the learners to secure the three contributory conditions of massive exposure to that language, extensive participation in communicating through it in meaningful contexts, and development of language awareness. (Language awareness means the ability to think rationally and analytically about the particular language as it is used by those competent in it, and to discover independently facts about how it works. Teachers can set exercises to enable students to enhance their language awareness.)

The incorporation of ICT into English teaching is a good way to provide for these three crucial factors. Numerous activities such as browsing through the Internet, online chatting, playing games, corresponding via email, word processing, creating own web sites, etc. will open up opportunities for active participation in interactive communication as well as exposure, plus a stimulus for sorting things out through unaided exploration. The application of technology will also promote language skill integration (i.e. combining the four basic language skills of listening, speaking, reading, and writing when teaching a language to reflect the way it is actually used in the world outside the classroom).

ICT use will be a motivation and morale booster among the students, giving them a sense of belonging with the rest of the outside society where the computer is an indispensable tool, and information technology a common medium like telephony. Young people embrace new trends with enthusiasm. What a boon it should be for them if learning came in the form of indulging in fun and fashion!

Learning with ICT is essentially learner-centred. It also encourages collaboration and cooperation among students. They can enjoy a chance to communicate and interact not only with their immediate colleagues, but also with their counterparts in other regions of the country, and even in other countries of the world. Further, students can research topics of their choice consulting the best authorities on the relevant subjects. This will be an opportunity for students to integrate English learning with the study of other subjects, a process which will be doubly beneficial for them. As Professor Peter D. John (Graduate School of Education, University of Bristol) (2004) says, ICT supports four key components of learning, viz., active engagement, participation in groups, frequent interaction and feedback, and connection to real-world experts.

Peter D. John further points out that the use of computers enhances knowledge building and thinking skills, as well as collaboration and communication levels, and that by using technology well in the classroom teachers can help their students to become more effective citizens. He also refers to Gregoire et al (1996) who provide the following theoretical perspectives apropos the use of technologies in teaching:

1. New technologies can stimulate the development of intellectual skills,

2. New technologies contribute to the ways of gaining knowledge, skills, and attitudes, and

3. New technologies spur spontaneous interest more than traditional approaches.

4. Students using new technologies concentrate more than students in traditional settings.

(Ref. Professor P.D. John: www.interactiveeducation.ac.uk)

Teachers also derive important benefits from ICT use. One of these is that ICT enables them to produce and store for later easy retrieval such routinely required sheets and templates as mark-sheets, progress assessments, forms for certificates, and so on. In Sri Lanka many schools, especially those in urban areas, have large numbers of students in each class, and naturally impose a heavy demand on the teachers’ time when handling the ‘paper work’ involving filling in numerous forms, totalizing marks, calculating averages, percentages, standard deviations, and other statistical data, writing comments, certifying, signing, and attending to endless administrative routines. So the use of technology can save much of the English teachers’ time, and proportionately increase the time available for interaction with their pupils, and with other teachers. ICT helps them to easily update and enhance their knowledge. The need to keep abreast of new developments in order to avoid being found wanting in the classroom if challenged by pupils who enjoy access to the same sources of information is a fine stimulant for teachers.

English language teaching with ICT has these advantages and more. Apart from the need to save young children from falling prey to cyberspace crime such as pornography in different forms, opportunities to cheat offered at a price as a service, various forms of misinformation, subversive literature, and the rest, it confronts us with as many challenges as opportunities. These relate to, among other things, ICT’s implications for cultural norms of our society governing the relationship between teachers and pupils, for the survival of traditional pedagogical assumptions and attitudes, for social conventions associated with computer communication, and the resulting need to instruct the students on how to use relevant avenues of communication.

With the birth of computer communication the concept of literacy has begun to mean something significantly more complex than what its traditional definition as the ability to encode and decode meaning using graphic symbols (i.e., writing and reading respectively) would imply. Today literacy includes not only the ability to read and write multimodal texts, but also the ability to understand the technical aspect of the operation, reception, and production of such texts.

At the beginning we may expect ICT to play a limited role in the English language teaching system, but this should appropriately expand in time. Some snags are inevitable, though. Changes in education, like those in any other sphere, will naturally come up against some resistance from established institutional structures, rigid bureaucratic requirements , and entrenched attitudes, predispositions, and preoccupations on the part of the professional hierarchy, though none of them will deny the importance of accepting the new technology.

As the concept of the centrality of learner initiative in instructional systems finds more accommodation, the role of the computer in education will be increasingly appreciated. This does not mean that there will or should be a corresponding diminution of the importance of the teacher. A machine, however efficient, cannot replace the human being in an essentially human activity like teaching a language. The teacher will always remain nonexpendable.

The principle of learner-centred instruction should be interpreted to recognize the major role that the teacher has in it. Neither complete dependence on the teacher as in traditional educational setups nor absolute independence is thought to benefit the learner. A middle course in which the teacher is careful not to obstruct learner initiative seems the best. In such a scenario the new technology will prove an extremely collaborative partner for both the learner and the teacher.

Monday, December 14, 2009

English for International Communication

English for International Communication
(First published in Sat Mag The Island , 20th June 2009)

by
Rohana R. Wasala

The question of the relation between Standard English (‘English English’ as some people who scoff at the idea of recognizing a local variety of English for Sri Lanka call it in lighter vein) and Sri Lankan English could be looked at from two different perspectives, which have to do with the two major functions that English performs in the world: English serves as the lingua franca of international communication on the one hand, and on the other, as a foundation for constructing cultural identities as David Graddol in his 1998 book ‘The Future of English?’ points out. While the first of these puts a premium on mutual comprehensibility and common standards, the latter feeds a tendency to promote local varieties, and linguistic hybridity.

It is a truism that no language possesses any monolithic uniformity in terms of its sound system, vocabulary, spelling, and grammar across the geographical and conceptual ranges of its prevalence; instead there is extreme variety. Prof. Randolph Quirk (co-author of ‘A University Grammar of English’ , 1973) presents one way of analyzing this variety. He states that a language develops different forms according to the geographical regions where it is used, and also according to such factors as the education and the social background of its speakers, the subject matter, the medium (speech or writing), attitude (to do with style), and interference (i.e. ‘transfer’ of mother tongue elements to a second language by a learner, to use a term preferred in more recent times to refer to the influence of a learner’s mastery of his/her mother tongue on second language learning).

The larger the number of users of a language, the wider the geographical area they are spread over, and the greater the barriers to communication that emerge among groups of such users due to physical distance or other forms of alienation, the more prone is that language to develop different ‘dialects’. It goes without saying that English, being arguably the most widely used world language today, is particularly vulnerable to such differentiation. In fact , the concept of ‘New Englishes’ or polycentrism (a number of standard forms instead of one) is already more than half a century old. .

This is how Professor David Crystal defines ‘New Englishes’ in The Penguin Dictionary of Language’ (Second edition, 1998): The name often given to the national varieties of English which have emerged around the globe, especially since the 1960s in those countries which opted to make English an official language upon independence. Regionally distinctive use of vocabulary, pronunciation, and (to a much lesser extent) grammar is found in all such countries, but often only on a very limited scale. The term is really applicable only when there has been considerable linguistic development away from the traditional standards of British and American English, with some degree of local standardization (e.g. in the press), as has happened in India, Ghana, and Singapore, and perhaps a dozen other countries where English is used as a second language..... .

Given the modern ease of communication, and the enhanced mobility of populations made possible through unprecedented technological advances, the process of ‘decentralizing’ Standard English may be expected to lose its momentum.

Standard English is the variety that is used in newspapers, books, and other forms of print; it is the English that is taught as a second language to those whose mother tongue is other than English; it is the language of education. Standard English is usually described more in terms of the written (i.e. grammar, vocabulary, spelling) than the spoken language.

Up until half a century ago the two major national varieties of English (British and American) used to dominate the English speaking world, with Sri Lanka like the rest of the British Commonwealth subscribing to the former. The rapid development of English as a global medium since then has led to a growing tendency among linguists to recognize other widely used national varieties (e.g. Australian, Canadian, Caribbean, Indian, South African, South Asian, etc). as acceptable standard forms as well.

‘The Oxford Companion to the English Language’ (ed. Tom McArthur, 1992) says that Sri Lankan English ‘… is not itself a monolithic system; it consists of a range of subvarieties based on proficiency in it and the users’ language background. It is in fact a subvariety of South Asian English similar to Indian English with which it shares many features...’.

As Professor David Crystal points out in The Penguin Dictionary Of Language referred to above, there is a ‘tension between the demand for mutual intelligibility among these nations and the demand for linguistic distinctiveness as a marker of national identity’
So one could say that the notion of Sri Lankan English is, among other things, about linguistic distinctiveness as a marker of Sri Lankan national identity. The meaning of this rather glib statement depends on how the extremely volatile key terms ‘Sri Lankan English’ and ‘Sri Lankan national identity’ are defined. I find both dauntingly elusive concepts. However, for the purpose of this essay I will briefly state my tentative layman’s understanding of these two terms.

To take Sri Lankan national identity first, no one can deny that there is something in our national status and character that distinguishes us from other nations; it transcends the ethnic, cultural, and social differences that are found in our society; despite these differences, a feeling of oneness holds us together. In my opinion, there are some key factors that contribute to this sense of identity among us Sri Lankans of diverse ethnicities, languages, religious and social backgrounds. One is that we are citizens of one country; another is that we identify ourselves as members of a multiethnic, multicultural, and multilingual society implicitly committed to peaceful coexistence; and a third is that as a nation we share a common history of foreign domination; a fourth would be that broadly we subscribe to mutually compatible world views that permit us to look at the rest of the world with a certain sense of humility, tolerance, and compassion (obviously, the influence of four of the world’s most renowned religions whose adherents form almost the whole of the population of the country). However, being human, we cannot help feeling vulnerable to certain subterranean tensions among us, which are natural and inevitable. Fortunately, though, these are never so pronounced as to cause significant communal disharmony. Absolute freedom from vestigial tribal instincts is not humanly possible for most, but an ability to suppress them for the common good is expected of all, and this basic criterion of communal amity is rarely violated in our country (something that is contrary to what the frequently asserted jaundiced views of certain commentators who are essentially ignorant of the moral maturity of the common people would have us believe). .

Our giant neighbour India is a myriad times more divided than Sri Lanka in terms of ethnicity, language, religion, caste, etc. Yet, they do recognize a certain Indian national identity. Just as Indians are Indians, Sri Lankans are Sri Lankans, whether they are Sinhalese, Tamils, Malays, Buddhists, Christians, or Muslims.

This is the Sri Lankanness that ‘Sri Lankan English’ is expected to express. (Whether many of those Sri Lankans who write in English are actually familiar enough with the grassroots cultural ethos of their own native land to authentically represent it in their writing is a different matter. Some of the extremely prejudiced among the ‘English educated’ might even consider those without their kind of education to be cultureless!) It may be safely asserted that like Sri Lankan national identity, Sri Lankan English is a diversity. One cogent reason for this is that our native language background itself is not homogeneous. The two main national languages Sinhala and Tamil are significantly different from each other in their sound systems, grammar, and vocabulary. This fact is bound to influence the way Sri Lankans from different native language backgrounds speak English and adopt its idiom for their purposes.

In spite of its being a favourite topic of frequent and popular discussion, English is still a minority language in our country, even at an elementary level of proficiency. But this will not detract from its importance, because it is also the case that this English using minority includes the most significant players in the vital spheres of national activity such as politics, civil administration, justice, education, trade, science and technology, and diplomacy.

The importance of English in these contexts need hardly be reiterated. In the modern world there is an inevitable global dimension to everything. We need to connect to the rest of the world. As far as we Sri Lankans are concerned, the most convenient and effective link for effecting this connection is the English language. How indispensable English is for communication within the country is a debatable subject, though its complementary role within the domestic context cannot be questioned. As for the international and educational dimensions of English, these are beyond all dispute.

The true relevance of English to us is as a window on the world. In the all important global information culture of today, it would be suicidal, especially for a small country like ours, to be without the umbilical cord of a world language like English, at least as long as English retains its predominant position on the world stage, which, however, is being threatened today. It is in fact a fortunate circumstance that the international link happens to be English in our case, for among all world languages it currently commands the widest reach among nations, comprehends the furthest limits of the ever expanding horizons of the sum total of human knowledge, and enjoys the greatest prestige.

The question of mutual comprehensibility between Sri Lankan English and the English out there is of paramount importance. For me, as I think it is for many others who try to identify a model of ‘correct’ English, the English out there which seems to cut across all regional variations is represented by the kind of English that we hear on the international radio and television channels such as the BBC, the Voice America, and the CNN, or the English that we read in international print media and literature including the Internet, originating from sources all over the world. However, I cannot be so categorical about this. In the past , print media and printed literature in general encouraged the development of standard forms of languages. With broadcasting and computer-generated communication becoming more important than print in the recent decades, the establishment of centralized standards is less likely. Yet, there are at the present time no indications of a completely babelized fragmentation of English into different tongues. In fact, there appears to be a movement towards a kind of uniformity in the form of a ‘core’ English used across the world in print as well as in broadcasting.



This global variety of English is basically a result of the convergence of American and British English, a process that was acknowledged by scholars at least forty-five years ago. It was claimed in the course of a radio series jointly produced by the BBC and the Voice of America in 1964 on the British and American variants of the language, in which Britain was represented by Professor Randolph Quirk of University College London, and the US by Professor Albert H. Marckwardt Of Princeton University, that the two varieties of English had never been so different as people had imagined, and that the dominant tendency, for several decades by then, had clearly been that of convergence and even greater similarity. Today it looks as if the two forms of English provide a composite standard of correctness by reference to which other regional varieties of English can counter the centrifugal forces that threaten a break up of the language into mutually unintelligible independent tongues.

Among all standard Englishes this one is the least marked by particular regionalisms; or we might say that it consists of a relatively stable core English overlaid with a balanced mix of regional characteristics; it by no means represents an unvarying single accent, it is probably in its grammar and vocabulary that it remains generally consistent throughout the world; the absolute dominance of RP or BBC English is a thing of the past. News readers on all dominant radio and TV channels are from a variety of English speaking nations including native British and Americans with their distinctive native accents. International English language publications of whatever provenance offer no significant challenge where intelligibility is concerned. The differences between the global variety and any other regional variety of English are far fewer than those between any two of the other national standards. Therefore this ‘supranational’ model enjoys the highest degree of mutual intelligibility with all the other standard dialects.

In diachronic terms (i.e. from the point of view of the historical development of a language) the global variety is the most authentic and direct descendant or close relative of the original or the so-called ‘pure’ English, and is the surest pointer to the rare treasure-house of past knowledge and culture recorded in its literature. It will also remain the mighty centripetal force which will confer on all standard regional forms of English a common identity as English.

A natural conclusion from this would be that, to maintain its identity as English, Sri Lankan English (or any other form of English for that matter) cannot deviate too much from what is (implicitly at least) accepted as global English. When people talk about ‘pure’ English today they seem actually to mean this rather formal supranational variety of English. British and American English do not any longer exist as separate entities in a global sense, though one may refer to the English that is spoken in the British Isles as British, and the English spoken by Americans as American, dialects; but that is an insular matter; the distinctive features that still characterize the two major national forms of English in pronunciation, grammar and vocabulary especially in domestic use are never so great as to even minimally affect their mutual comprehensibility and supportiveness. It is a mix of these with features from other local forms of English that we encounter globally.

The importance of any given standard form of English out of the many standard Englishes recognized today depends primarily on the demographic size of its users (that is, the number of users of that variety of English), the magnitude of its contribution to general communication, and the intensity of its usefulness as a linguistic medium of the world’s collective scientific, technological, cultural, business, and information fields . In this respect, perhaps ‘Sri Lankan English’ cannot boast of too much.

In my opinion, if Sri Lankans have something to offer to the world through their brand of English, it must be identical with the global variety of English delineated above as nearly as possible. It must do so in order to fulfill its function as the second language that connects Sri Lankans to the outside world. Any insistence on too insular a variety of English will defeat this purpose.


The section of the community of users of English that do make a contribution to the two-way traffic of knowledge and culture between Sri Lanka and the outside world, and in other vital spheres such as diplomacy, trade, and science and technology, naturally do so through the medium of an educated variety of English (in other words, a standard form of the language that is internationally accepted). I can’t imagine that this variety could be one too heavily marked by what would be regarded as distinctively Sri Lankan features such as grammar, pronunciation, and vocabulary peculiarities that are intelligible only to other Sri Lankans. What I have observed in actual practice is that for effective communication to be achieved the communicators are obliged to use an English as regionally unmarked as possible; and this is none other than the ‘supranational’ model of English referred to above.


The recent UN emergency session on Sri Lanka at Geneva provided an international context of utmost importance for the country where the communicative powers of the representatives of Sri Lanka, especially Minister Mahinda Samarasinghe, and Ambassador Dayan Jayatilleka, played a vital role in achieving a resounding diplomatic victory. They most probably ‘sounded’ like Sri Lankan only in their accent, and in little else language-wise when they expressed themselves in English. Dr Jayatilleka’s ‘30-minute harangue against Western “colonizers”’, (as unwatch.org referred to it, according to its news item reproduced on page 4 of The Island of 26th May 2009) delivered just before the crucial vote, no doubt, ensured the eventual pro-Sri Lanka outcome. Ms. Berset, the Swiss representative, though belonging to the hostile Western bloc on this occasion, thanked the Sri Lankan ambassador for his “eloquence” (though it could have been a backhanded compliment in view of the substance of the “harangue”). This is evidence that our man in Geneva was able to communicate his ideas and feelings clearly. Had he used a heavily marked Sri Lankan English his ‘reach’ would have been circumscribed. Who won’t appreciate his terse and telling response in ‘pure’ English to Navanetha Pillay when she ‘welcomed’ the UN special session (which, fortunately for Sri Lanka, failed to lead to the fulfillment of her expectations) without referring to its final outcome? Or consider the transcript of the BBC HARDtalk interview with Mr Mahinda Samarasinghe, Minister of Disaster Management and Human Rights, broadcast on March 3 and 4, 2009 published on pages 20 to 23 of the May 2009 issue of the Sri Lankan business magazine ‘BUSINESS TODAY’. But for the subject dealt with, and perhaps his accent, and a few idiomatically ‘Sri Lankan’ turns of phrase, the English of Minister Samarasinghe’s eloquent responses to the interviewer’s queries would have hardly revealed his Sri Lankan nationality.

The status of Sri Lankan English as a medium of literary creation among local writers is a different matter altogether, where other parameters apply, and where perhaps a certain level of ‘linguistic hybridity’ is to be expected.


Sources consulted in addition to those mentioned in the body of the text of this essay:

Baugh, Albert C. A History of the English Language. London: Routledge, 1993
& Cable, Thomas.

Barber, Charles. The English Language – A Historical Introduction. Cambridge University Press, 1999

Lyons, John. Language and Linguistics. Cambridge University Press, 2003


Rohana R. Wasala

Thursday, November 26, 2009

Dress Sense or Discrimination?

(Previously published in The Island on Wednesday 28th October 2009)



I remember, a few months ago, there was an exchange of correspondence in the Opinion Column of The Island between a couple of readers about what is decent or not decent in the way some Sri Lankan women dress themselves, and the controversy eventually petered out; it appeared all over and done with. However, in the recent weeks there seems to have been a revival of interest in the subject.

Probably it betrays a lingering fascination with the topic of women’s attire. The nature of this apparent enchantment has both positive and negative aspects. Personally I don’t have anything original or interesting or useful to say about the matter. Nonetheless my attention was caught by what I would suspect to be a trace of possible bias against women in the collective treatment of the subject, though it is cunningly couched as light-hearted banter (though not all those who have commented on the subject can be said to be guilty of such an attitude).

There is a popular a piece of wisdom, especially among men themselves, that some men condemn in public any deliberate or inadvertent display of nudity or supposed wantonness or erotic insouciance in women which they would indulgently connive at in private. I don’t at all want to suggest that any of those who wrote critically about the question under discussion are guilty of such hypocrisy. Yet the risk of being suspected of some degree of hypocrisy is a realistic possibility that people who venture to express their opinions about a hush-hush topic like this including me cannot avoid. Not that it matters.

Some women, like some men, exhibit a poor dress sense, and upset others for that reason. Whatever it is, there is reason to believe that our society prefers to observe a critical point beyond which women are not expected to dress down, if they are allowed to dress down at all by their family or community, which restriction does not seem to apply to men at all. Apparently, dressing up has no such limit for either gender.

What I am writing here should not be taken as an attack on someone, or a challenge of some point of view. It is just a reflection on a state of affairs that has prevailed, properly disguised of course, in human society at least for centuries, if not for millennia.

The exchange of views about women’s attire led my mind to an instance where the subject is treated in classical English literature. I decided to share with my readers two delightful short lyrics from 17th century English poetry: Ben Jonson’s (1573-1637) ‘Still to be neat…’, and Robert Herrick’s (1591-1674) ‘Delight in Disorder’. (Texts of the poems reproduced below are from A Book of English Poetry Collected by G.B.Harrison (Penguin Books. First published 1937). But first, let me provide a little bit of background information to facilitate understanding of the poems, for the social context in England in which these poets wrote, and the existential realities they took for granted, no longer exist even for English people today. It is also useful to be aware that certain key words which may seem familiar to a modern reader could mean something different from their modern denotations.

Both these poets were junior contemporaries of the famous William Shakespeare (1564-1616), who was a dramatist and a poet. However, Shakespeare is identified with the Elizabethan period, and Jonson and Herrick with the Jacobean and the Cavalier periods (the 17th century) when it comes to talking about the history of English literature.

Though Herrick was eighteen years junior to Jonson they were closely associated with each other in their literary pursuits. Jonson was a poet and a dramatist of repute; Herrick became his fan and pupil. This teacher pupil duo enjoyed many a “lyrick feast” in taverns. (It was normal at that time for artists and men of letters to meet in pubs to have learned discussions.) Their “lyrick feasts” were (needless to add, both literally and metaphorically) spirited conversations about art and literature. A common theme among 17th century poets is the hedonistic view that the most important thing in life is to enjoy to the fullest the present moment without worrying too much about the future, as expressed in Herrick’s well known line “Gather ye rose-buds while ye may”.

This is called the carpe diem theme: “carpe diem quam minimum credula postero” is a line from the ancient Latin poet Horace (65-8 BCE) which in English means “Enjoy the present day, trust the least possible to the future” (Chambers Dictionary). Such ideas were probably due to the uncertainties and apprehensions about what was yet to come for most people in that time of political instability at home (mainly characterized by the tussle between the King and the Parliament), and to the inevitable undermining of the sense of security guaranteed by traditional religious faith as a result of expanding horizons of scientific knowledge and rational thought.

Nevertheless the contemporary society was a highly ordered one. And it was a men’s world. Women were treated as naturally inferior in intelligence and strength of character to men. Another related point is that the time had not yet come when ordinary men and women began to be considered as proper subjects for treatment in literature. Poets wrote about the lives of lords and ladies. Women (of high class) generally figured as objects of beauty, love and romance. They were immaculately dressed; women covered themselves in flowing robes, and much finery. But since people were, unlike today, usually unaware of the causes of diseases, and the importance of personal cleanliness for good health, they were satisfied with very little washing! Poor hygiene led to outbreaks of illness among the population. Allusions to venereal disease abound, especially in Elizabethan poetry.

Let us now look at Ben Jonson’s “Still to be neat…” whose original title was “Simplex Munditiis” (another phrase from Horace which means “elegant in simplicity”). It was first published in 1609.

Still to be neat, still to be dressed,
As you were going to a feast;
Still to be powdered, still perfum’d;
Lady, it is to be presum’d,
Though art's hid causes are not found,
All is not sweet, all is not sound.

Give me a look, give me a face,
That makes simplicity a grace;
Robes loosely flowing, hair as free:
Such sweet neglect more taketh me
Than all the adulteries of art;
They strike mine eyes, but not my heart.

The poet is apparently saying to the elaborately dressed woman here that she might be trying to hide some unpalatable truth about herself (like sexual promiscuity) by dressing up like that; as far as he is concerned, an plainly attired woman in “Robes loosely flowing, hair as free:” with a touch of “sweet neglect” would be more alluring; such simplicity will take his heart more readily than all “the adulteries of art”.

The four times repeated “still” in the first stanza means “always” in modern English. The repetition registers the poet’s censure of the woman’s apparent preoccupation with dressing up. Is it to be assumed that there is some not so sweet, not so sound secret that she is trying to conceal under an attractive exterior? She might be an immoral woman who is even carrying venereal disease. The impersonality of “…it is to be presum’d…” suggests that such a negative judgment is unavoidable in these circumstances; it is not a matter of personal preferences; the poet is taking a hard objective look at this deceptive show! He will not be taken in by such a sham. He is not impressed by “all the adulteries of art” which, though appealing to his eye, will not move his heart. The simplicity he asks for is found in “such sweet neglect” as seen in “Robes loosely flowing, hair as free”. The word “art” is used in both stanzas. In “Though art’s hid causes are not found” art may mean either creation of beauty or crafty conduct; the same ambiguity is repeated in the recurrence of the word in the second stanza; but the phrase “adulteries of art” is a direct reference to the features of her make-up which are designed to invite an adulterous response from men.

Women’s vulnerability to accusations of impropriety or even immorality in the matter of dress in a male dominant society, especially when traditional social mores are deemed threatened, is not a new thing.

Below is Robert Herrick’s “Delight in Disorder” published in 1648.

A sweet disorder in the dress
Kindles in clothes a wantonness:
A lawn about the shoulders thrown
Into a fine distraction:
An erring lace, which here and there
Enthrals the crimson stomacher:
A cuff neglectful, and thereby
Ribbands to flow confusedly:
A winning wave (deserving note)
In the tempestuous petticoat:
A careless shoe-string, in whose tie
I see a wild civility:
Do more bewitch me, than when art
Is too precise in every part.

Robert Herrick’s lines above differ somewhat from Jonson’s in tone as well as in theme. The latter’s rather dispassionate dismissal of “the adulteries of art” in favour of a woman being “elegant in simplicity” forms a fine contrast to Herrick’s presumably fatal attraction to a “sweet disorder in the dress” (of a beautiful woman). Though the tendency to represent women as a source of potential danger is common to both poets, the menacing manifestation of that potential is differently viewed. Whereas Jonson perceives possible/almost real treachery where

“Though art’s hid causes are not found

All is not sweet, and all is not sound”,

Herrick detects it in the apparent nonchalance of the way the woman is dressed: “A sweet disorder in the dress – Kindles in clothes a wantonness”; the scarf is thrown into a fine distraction (something that distracts you or makes you crazy); the erring lace …enthrals (enslaves) the crimsonstomacher (a separate piece of cloth for the centre front of a bodice); A cuff neglectful …Ribbands to flow confusedly ; a winning wave… in thetempestuous (stormy, violent) petticoat; a careless shoestring in whose tie the poet sees a wild civility… All the words that I have underscored above help conjure the image of a woman who is far from being a submissive, demure character before males, contrary to what traditional norms of propriety would demand. Instead, the “sweet disorder” that Herrick delights in seems to imply a promise of sexual abandon of the same kind (obviously not looked kindly upon in the strictly conservative, puritanical, male chauvinist 17th century English society).

This interpretation of the two short lyrics and their appropriation in this context are entirely mine, though my reading of the poems has been naturally influenced by what other commentators have written about them. However, it represents only one of the many different ways in which they could be creatively experienced by discerning readers.

I feel that these two specimens of lyrical poetry, despite their obvious literary worth, embody a warped view of women in society and that this idea is likely to be an essential strand in the fabric of any critical text produced on them. On a more positive note, I may add that the poems also represent two delightfully elegant responses to a display of female beauty through dress in a world where “The spirit is willing, but the flesh is weak”.

Rohana R.Wasala

Tuesday, November 17, 2009

Cooperation and Capacity Building

(Previously published in The Island on 8th and 9th January 2008)

In the present critical context of sky-rocketing global fuel and food prices attention is being focused on a revitalization of the cooperative sector in Sri Lanka. Enhancing its development and effectiveness should be a central concern of all those who are responsible.

Cooperative enterprises are non-profit business organizations whose essential mission is to serve the interest of their member community. They are different from both the public and the private sector businesses. Normal businesses are all for-profit or profit-oriented organizations whose principal motive is to maximize profits at the expense of consumers. In the case of cooperative enterprises, the main aim being the promotion of the welfare of the members, the profits made are either distributed among the members or ploughed back into the business. There is no room for exploitation of consumers by a few capitalists.

A major challenge that any non-profit or for-profit organization must accept is the task of enhancing its ability to achieve its mission, i.e. capacity building. Capacity building in respect of cooperative enterprises involves devising strategies, developing skills, and increasing resources in order for them to survive, adapt and thrive in a fast-changing socio-economic , and political environment. As far as Sri Lanka is concerned, the cooperative movement enjoys favour among all shades of political opinion, and its success and survival will naturally be the concern of whatever political party assumes power. Enhancing the effectiveness of cooperative enterprises should therefore be considered a key national concern. As a result, capacity building is the main priority for cooperative enterprises.

Cooperation means working together for a shared purpose. Though not defined or articulated as such, the cooperative principle was actively adopted even by our most primitive cave-dwelling ancestors in their daily struggle for survival, and it has been in operation to date among human communities since the time of the world’s earliest civilizations such as those of the Byzantine, Chinese, Egyptian, Greek, Indian, and Roman nations. However, the modern cooperative movement cannot be said to have naturally evolved from the form of cooperation found in ancient societies. It is, instead, a consequence of Europe’s socio-economic development in the 18th and 19th centuries accelerated by technical and mechanical innovations during what is known as the Industrial Revolution, a term which refers to changes such as those that took place in Britain between 1750 and 1850. Scientific discoveries and the resulting technological advances together contributed to great changes in industry. Capitalist entrepreneurs established factories which employed thousands of workers for low pay. These workers were the dispossessed poor who had nothing but their labour to sell. During the Industrial Revolution a minority of wealthy capitalists monopolized the means of production, exploiting a large majority of dispossessed workers who had to work for them just in order to survive. The Industrial Revolution brought poverty, social injustice and inequality to the societies in Europe in spite of their rapid economic advancement at the state level.

These problems were acute in Lancashire, England which was an industrial centre where cotton and woollen industries were mechanized in the last quarter of the 18th century. It was in Rochdale in Lancashire that the first cooperative society was founded in 1844 to relieve the poverty of the textile factory workers; but in Germany the cooperative movement started among poor farmers. That was in 1849.

This modern cooperative movement which started in Europe was introduced to Sri Lanka at the beginning of the last century. It was an easy task because Sri Lanka from ancient times had adopted communal cooperation in their economic, cultural, social, and religious activities. Sri Lankans formed a mainly agrarian society. They always cooperated with their neighbours in all forms of agricultural labour such as tilling, planting, weeding, harvesting, etc, and also in maintaining and repairing irrigation works, and so on. Therefore the cooperative idea found a hospitable environment in our country.

Since the colonial government focused all its attention on the plantation sector to the virtual neglect of the rural agrarian economy the Sri Lankan peasants who formed the major proportion of the country’s population were left chronically poor and indebted. It was with a view to relieving them that the Crawford Commission of 1909 recommended the setting up of credit unions – the pioneer cooperative venture in Sri Lanka. Then the first cooperative society was registered under the Cooperative Societies Act in 1911. The cooperative movement in Sri Lanka gradually expanded. The Department of Cooperatives was made a separate unit on 1st October 1930. Until then it had remained a sub-department of the Department of Agriculture. In response to the acute shortage of consumer goods during the Second World War, which allowed profiteers to fleece the already suffering populace, the government established consumer cooperative societies, which later spread to all parts of the island. The Cooperative Wholesale Establishment (CWE) was set up in 1943 for the purpose of meeting the needs of the large number of consumer cooperative societies.

Since the cooperative movement played a very important role in the implementation of the government’s development plan, and in the distribution of consumer goods, the government included in the Throne Speech of 8th July 1967 its intention to appoint a commission to look into the movement. The Royal Commission appointed in 1968 consisted of five members and a secretary, and was headed by Dr Alexander Fraser Laidlaw, an internationally recognized authority on the cooperative movement.

The commission’s first recommendation was that the cooperative movement should be recognized as a distinct economic sector between pubic and private sectors, and that it should be a public-owned voluntary organization subjected to little government control it should be reorganized in such a way that it could contribute well to the economic and social development of the nation. The commission envisaged a rapid development of the movement through the reorganization of both urban and rural cooperatives. Between 1970 and 1972 three acts were passed in the parliament based on the Royal Commission recommendations.

Today the cooperative movement is involved in a large number of various enterprises: fisheries, textiles, agriculture, industry, insurance, etc. in all their numerous divisions. The nearly one-hundred year old Sri Lanka cooperative movement, both under the British and after, has steadily developed, survived crises, and made a great contribution to the economic well-being of the nation, especially through catering to the less affluent sections of the society.

Although there are clashes of opinion between different political parties allied to opposing economic ideologies regarding how to manage the various cooperative enterprises in the best interest of their members and of the nation as a whole, there is overwhelming consensus in respect of the vital importance to the country of the cooperative movement itself . So it is universally recognized without any dispute that the effectiveness of the movement must be increased.

Capacity Building , therefore, is the key priority for the cooperative movement at present. The Rochdale pioneers of the cooperative movement included democratic control as one of the eight cardinal principles on which it was based. This applies even today. Therefore cooperative enterprises enjoy a measure of autonomy not usually found in either public or private business organizations, a condition favourable for the implementation of capacity building.

According to Carter McNamara MBA, PhD, amongst the variety of definitions of ‘capacity building’ the most fundamental one is ‘actions that improve non-profit effectiveness’ . Carter quotes this basic definition from Barbara Bluementhal’s book ‘Investing in Capacity Building’ published by the Foundation Centre. Alternatively, we may say that the idea of capacity building concerns practices aimed at improving a non-profit organization’s ability to work towards its mission.

Cooperative enterprises are non-profit organizations. In our country we have a large number of cooperative enterprises in different fields of business, both producers and consumers, ranging from the common village cooperative society to the Cooperative Wholesale Establishment. The importance of the numerous cooperative enterprises to the nation’s economic well-being need hardly be reiterated. So the effectiveness of their functioning is vital for the whole country. This is where the concept of capacity building becomes relevant, because enhancing the ability of an organization towards the fulfillment of its mission is what capacity building is all about.

The concept of capacity building we are applying for cooperative ventures is not different to the concepts of organizational development, and organizational effectiveness with or without performance management applied in for-profit organizations. Capacity building efforts may include a wide range of approaches such as granting management development funds, providing training and development sessions, providing coaching, and supporting collaboration with other similar organizations.

At this point we may look at a more explicit definition of the concept of capacity building : ‘…. is the process of developing and strengthening the skills, instincts, abilities, processes and resources that organizations and communities need to survive, adapt and thrive in the fast changing world’. This is how Ann Philbin defines the phrase in her book ‘Capacity Building in Social Justice Organizations’ published by the Ford Foundation in 1996.

Deborah Linnell’s ‘Evolution of Capacity Building: Lessons from the Field’ contains an explanation of the term, the actions involved in the field, and the concept’s relationship with organizational effectiveness. In terms of this explanation capacity building, capacity itself, and organizational effectiveness are all related, but not identical. Capacity refers to an organization’s ability to achieve its mission effectively, and to sustain itself over the long term. It also refers to the skills and capabilities of individuals.

Capacity building therefore comprises the set of activities that improve an organization’s ability to achieve its mission or an individual’s ability to define and realize the goals or to do their job effectively. For organizations capacity building relates to almost any aspect of its work: improved governance, leadership, mission, strategy, administration including human resources, financial management and legal matters, programme development and implementation, fundraising and income generation, diversity, partnerships, and collaboration, evaluation, advocacy and policy change, marketing, positioning, planning, etc. For individuals capacity building relates to leadership development, advocacy skills, training and speaking abilities, technical skills, organizing skills, and other areas of personal and professional development. There is a large range of capacity building approaches that include peer-to-peer learning, facilitated organizational development, training and academic study, research, publishing and grant-making.

Capacity building agents are of various types: Management consultants provide expertise, coaching and referrals. Management support organizations provide consulting, training, resources, research, referrals, and other services. Grant-makers – foundations and government organizations - often get involved in capacity building either through their grants or by offering training, consulting and resources themselves. Researchers contribute to capacity building by identifying issues and trends, building knowledge for organizations and other capacity builders to use. Universities and other academic centres help by conducting training and providing certification. Organizational effectiveness relates to the capacity of an organization to sustain the people, strategies, learning, infrastructure and resources it needs to continue to achieve its mission.

To conclude, it is nearly a century since the introduction of the cooperative movement to Sri Lanka from Europe. The movement has survived in our small country through various crises- largely the result of global upheavals such as the two world wars in the last century, the Great Depression between 1929 and 1934 (the latter characterized by a sharp fall in output and prices), and fluctuations in fuel prices in the world market; critical situations also resulted from domestic political and social unrest. Over the decades cooperative enterprises have multiplied, and have been recognized as a vital part of our economy. Being owned and managed by combinations of consumer-customers who supply the capital they are non-profit originations; they focus on achieving mutual benefit for the members, rather than on profit-making. Such organizations, devoted though they are to a constant mission, must nevertheless operate in a fast-changing world, changing in technical achievement, economy, culture, politics, and in adapting to consequences of natural disasters like earthquakes, floods, etc, and also in innumerable other ways. To succeed in such a world, cooperative enterprises must adopt strategies to sustain and improve their effectiveness in achieving their mission. Capacity building is the way to do this, and that is the priority for cooperative enterprises in Sri Lanka today.

Rohana R.Wasala

Wednesday, November 4, 2009

Towards a better civil service for national development

(Previously published on Wednesday 9th September 2009)

Like it or not, for us Sri Lankans, this present moment of triumph is also our moment of truth. Let’s believe that it is a fortunate coincidence. The opportunities as well as the dangers and the uncertainties that our present situation embodies are unprecedented; yet in my view, they hold out great hope for a bright future for all of us.

Our prospects look roseate as never before. We’ve just put behind us a costly war, but no one would say that we are feeling the pinch after that experience; on the contrary, we find ourselves relieved a great deal, and contented to some degree for the first time in at least three decades (though the cynics among us made some scornful fun of the news about the high rating that Sri Lanka got in the recent study on consumer attitudes conducted by the advertising firm Grey Group Asia Pacific). The government’s development programmes across the island, including the rebuilding projects in the north and the east, are in progress. The village based economic strategy with adequate attention to the urban industrial sector, rightly pursued by the government, will deliver the benefits of development to the whole country. Foreign exchange reserves are growing. A healthy climate is emerging for investment. Those in the tourism industry have enough reason to expect that better times are in the offing. Overall, the economy is looking up. No wonder, the provincial council election results indicate popular endorsement of the policies of incumbent leadership.

Five of the major challenges before the government are: i) economic development of the whole country with special emphasis on the rebuilding of the terrorism-devastated north and east, and resettlement of the IDPs, ii) establishing good governance, iii) enhancing the law and order situation by eliminating crime, iv) reinforcing the communal harmony that was under severe strain for thirty years, and v) establishing an efficient, people- friendly public service which, at the present time, is performing well below the level of its true potential. These five equally formidable factors are interrelated; any improvement achieved in one will affect the rest.

To mend an unsatisfactory civil service machinery and to maximize its capacity will be a decisive undertaking in ensuring that the benefits accruing from the recent victory over terrorism reach the people. This essay aims to focus (from an ordinary citizen’s point of view) on the importance of launching a national drive for promoting the efficient management of the human factor involved in this service.

I don’t mean that nothing is being done in this direction already. In fact, this subject is receiving a great deal of attention from others like me and, more importantly, from those who are in a position to do something about it. I wish them well. My essay should be taken as an aside for whatever it is worth.

In my opinion, there are five major prerequisite conditions to be fulfilled before we could expect a significant enhancement of the quality of the civil service in our country: commitment to an api wenuwen api (Let’s dedicate ourselves for the welfare of us all) concept; understanding the value of whatever work we do; keeping clear of politics in the performance of our duties ( in other words, not allowing our personal political beliefs, preferences, and affiliations to obstruct the implementation of the development plans of the democratically elected government of the day) ; a just, people-friendly toning down of belligerent trade union activism among civil service personnel, and finally, a contented body of civil servants.

The overriding precondition is that civil servants be inspired by a shared sense of patriotism - a feeling of love and pride derived from the consciousness that whatever ethnic group or religion or political ideology or social rank or field of work we belong to, Sri Lanka is our mother land. Just as we have only one mother, we have only one ‘mother country’, which is a unique entity of incomparable value consisting of not only its geographical territory, its rare blend of natural beauty with its temperate climate, and its beautiful fauna and flora, but above all, its diverse people, second to none in the world, justifiably proud of their ancient historical heritages and cultures. If we happen to leave our shores, whatever appurtenances of sophistication we might deck ourselves with, we won’t be honoured with any other identity than as Sri Lankans. And that, we must humbly realize, is today not an insignificant identity. We should be proud to be Sri Lankan. All those of us who work, study, or play, from the street cleaner to the head of state, from the kindergarten child to the university professor, serve the country, because whatever we do will ultimately contribute to our common good. Since civil servants expressly serve the public the value of their work is, in terms of service performed in the name of the country, inestimable.

Civil servants must sincerely appreciate their role in nation building at this time when our country is at a crossroads. A great vista of opportunity has opened before us. Much development work is waiting to be done. Who will do it other than those in the public and private sectors? Who will, in effect, preside over, organize, coordinate, and guide all this development activity for the benefit of the nation? The public servants, of course. A sense of love for the country will inspire civil servants to maximize the quality of their service, and even to make personal sacrifices whenever necessary for that purpose.

All regimes since Independence tried to implement different development programmes with equal enthusiasm and achieved varying degrees of success, with a civil administrative system undergoing a steady metamorphosis in tune with the political changes that began to gradually expand the ordinary citizens’ involvement in the process of governing. The attempts at transforming an imperial (albeit mostly efficient) bureaucratic system inherited from the British at Independence into a more popular administrative service which would facilitate the active participation of the common people in democratic governance, especially since the birth of the republic in 1972, seem to have finally created (through human error, perhaps inevitable in a maturing democracy) a bloated monster of inefficiency which partakes of the worst features of both dispensations (for example, a propensity to bureaucratic red tape from the former, and a vulnerability to meddling by political nincompoops from the latter).

However, this should not be taken as an indiscriminate condemnation of the whole of our civil service. For example, there is no doubt that an understanding but silent public have nothing but admiration for the elections commissioner and his staff for carrying out the duties assigned them with an excellent sense of commitment, probity, and firmness, sometimes having to work under not very encouraging circumstances. There are thousands of other brave, honest civil servants like them in other departments too.

Politics (in the sense of people failing to properly fulfill their public responsibilities because of a selfish desire to indulge their petty political egos ) as a problem is connected with the next factor in my list: the responsibility on the part of public servants to limit their trade union activity as far as possible to negotiations in order not to hurt the masses with their strike weapon.

The purpose of a trade union is to secure and defend the rights of workers against oppressive employers. Trade unionism started at a time when a profit driven, extremely inhuman, exploitative capitalist system prevailed in the world. In such a working environment, fighting for worker rights was just, and unavoidable; but, on the other hand, maintaining a healthy level of productivity and profitability in any industry has always been considered a legitimate objective (because an industry must survive for workers to have jobs). This is no less important when the state is the employer. The sort of oppressive, exploitative attributes mentioned above cannot be applied to the state in its relation to those who serve it.

Unlike workers in other businesses or industries, public servants are least likely to have their rights violated. If there are such problems by any chance, they can be settled without much ado.

The public servants are, after all, employed by the people, of which they are themselves a part. When they resort to strike action, it becomes a kind of self-inflicted collective punishment on all of us. Nowhere is the truth of this more abjectly felt than when those employed in the education and health services go on strike. Strike action by such is likely to be criticized as more inhuman, and hence more reprehensible than any similar pressure tactic used by other workers because education and health sector workers hold hostage the two weakest, most vulnerable sections of any society, respectively children and patients including the old and the infirm. Therefore many believe that, in the event of a labour dispute between public servants and the government, it is the duty of both sides to do everything possible to settle the matter quickly through negotiations in the public interest.

None of these conditions could be adequately fulfilled without a reasonably contented workforce. To bring about such contentment among public servants requires the synergetic alliance between them and their employer, the government. In this connection the human needs of the workers must be met. A machine performs efficiently when it is well tuned, oiled, and maintained in good repair. But human beings need much more than the barest essentials necessary for their physical survival. In addition to a good pay, they need comfortable conditions of service, and a stress free, secure work environment. They should be encouraged to focus on their work with honesty and dedication, and their good performance must be appreciated and recognized in a tangible way such as promotions and material benefits. There should be provision for relaxation through social, cultural activities, and occasional excursions, etc. Above all, each individual should be enabled to achieve a sense of self-fulfillment in the performance of the work they do.

A more propitious time to achieve such a rejuvenation of our civil service has never come before than the present moment when politically, socially, and economically a new dawn is peeping over the horizon.

Rohana R. Wasala